Thai University RankingsRESEARCH RADAR
มีหลักฐานผลกระทบระดับโลก

คำว่า “เหมือน” เดินทางต่างกันในภาษามือเกาหลีและภาษาเกาหลี เพราะช่องทางการสื่อสารกำหนดเส้นทางไวยากรณ์

Semantic Extension and Grammaticalization of SAME in Korean Sign Language (KSL) and Korean

งานภาษาศาสตร์เปรียบเทียบการขยายความหมายและ grammaticalization ของสัญญาณ SAME ในภาษามือเกาหลีกับคำ kath- ในภาษาเกาหลี ทั้งสองพัฒนาจากความเหมือนสู่ความถูกต้อง การคาดคะเนเชิงหลักฐาน และการลดน้ำหนักถ้อยคำ แต่ภาษาพูดขยายไปสู่ความคล้าย ขณะที่ภาษามือมีสัญญาณ SIMILAR ที่เป็นภาพสัญลักษณ์ครองหน้าที่นั้นอยู่

01

ข้อค้นพบสำคัญ

  • ทั้งสองรูปมีเส้นทางร่วมจาก identicalness ไป correctness, inferential conjecture และ mitigation แต่ kath- พัฒนาไปสู่ similarity ได้ ส่วน SAME ใน KSL ไม่เดินเส้นทางนี้ เพราะความแตกต่างเชิง iconic ระหว่าง SAME และ SIMILAR ในช่องทางภาพ-พื้นที่
02

ทำไมจึงมีความสำคัญระดับโลก

งานขยายทฤษฎี grammaticalization ที่มักสร้างจากภาษาพูด และเสนอว่าปัจจัยเฉพาะช่องทางอาจกำหนดการเปลี่ยนแปลงภายในระบบภาษามือหลังจากสัญญาณกลายเป็นคำแล้ว

03

บทบาทของนักวิจัยไทย

นักวิจัยที่มีสังกัดคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหิดล ร่วมพัฒนาการเปรียบเทียบข้าม modality ระหว่างภาษามือและภาษาพูดเกาหลี เป็นบทบาททางทฤษฎีจากสถาบันไทย แม้ข้อมูลภาษาเป็นของเกาหลี

04

ข้อจำกัดที่ควรรู้

บทคัดย่อไม่ระบุขนาด corpus จำนวนผู้ใช้ภาษามือ วิธี elicitation การคัดตัวอย่าง หรือความน่าเชื่อถือระหว่างผู้ลงรหัส จึงประเมินความครอบคลุมเชิงประจักษ์ได้จำกัด เส้นทางพัฒนาการที่เสนออาจต้องเสริมด้วยข้อมูลประวัติศาสตร์และภาษามืออื่น

05

ตรวจสอบแหล่งต้นทาง

Theory and Practice in Language StudiesTheory and Practice in Language Studies

DOI: 10.17507/tpls.1607.02

KEEP EXPLORING

งานวิจัยไทยที่น่าติดตามต่อ